lunes, 17 de diciembre de 2012

La cultura del MDR

Asociamos la felicidad a la risa. Es una relación arriesgada, porque muchas veces la risa es un aspaviento para espantar al miedo, la inquietud o incluso la tristeza. Una cortina de humo. Pero la risa, como los bostezos, se contagia y tal vez por eso incluso ha sido transformada en terapia. Hay muchos tipos de risas: francas, irónicas, asustadas, forzadas, sardónicas. Sólo con las que se deben haber escuchado durante las negociaciones del Govern catalán ya podríamos llenar todo un catálogo. La cosa se complica a la hora de transcribirlas, sobre todo cuando les adjudicamos una u otra vocal. La más neutra se escribe con a (de aquí la famosa "cultura del jajajá"). La o intensifica, como un banquete de risas, la e ironiza, la u te hace malvado y la i lo tiñe todo de estulticia. Me parece que las risas más insufribles son las enlatadas. Adivino en ellas el botón que las activa. Lo mismo me pasa con la gente que ríe por escrito. Aquellos seres que, aunque no venga a cuento, acaban cada mensaje con un jejeje, o mucho peor con un jijiji. Prefiero los smileys, pero soy un clásico y me limito al guiño tipográfico ;-) La constelación de pictogramas que ha popularizado Whatsapp me deja frío. Ayer recibí un mensaje de felicitación acabado en tres cincos y, tras preguntar que qué, me dijeron que en Tailandia usan este número para reír, ya que en tai el número cinco se pronuncia ja. O sea, que el 555 final de la felicitación que me envía mi amigo equivale a un jajaja. Ah. Busco en la red cómo se ríe por escrito en diversas lenguas y, claro, topo con muchas maneras distintas de transcribir el mismo sonido (o un sonido similar, porque todos conocemos a alguien que ríe con pitidos intermitentes dignos de una Thermomix). 

De entrada, veo que en chino mandarín el 555 tai se pronunciaría wuwuwu, de modo que una risa en Bangkok se tornaría llanto en Pekín. En japonés transcriben la risa con w, ya que el carácter kanji que la designa se pronuncia warai y en la escritura de los chats rápidamente se abrevió en w. Si un japonés te envía www no hace falta que busques ninguna web. Los coreanos ríen keukeukeu, y de ahí kkk. Los griegos lo transcriben xaxaxa en alfabeto latino, lo que para un catalán tiene un regusto bailongo que ellos no deben percibir. Los brasileños ríen huehuehue y, cuando buscan una risa más siseante, rsrsrsrs. Los franceses tocan cuatro de las cinco vocales según su estado de ánimo: tan pronto hahaha como héhéhé, sin olvidar hihihi o hohoho. Lo mejor es su adaptación del popular acrónimo inglés LOL (Laughing Out Loud: risotada). Los franceses se han inventado una muy fácil de adaptar al castellano: MDR (mort de rire).

Leer más: http://www.lavanguardia.com/opinion/articulos/20121217/54358041990/marius-serra-la-cultura-del-mdr.html#ixzz2FKgmqBs4
Síguenos en: https://twitter.com/@LaVanguardia | http://facebook.com/LaVanguardia

No hay comentarios:

Publicar un comentario